| Забытая статья о Сауле Черниховском - Автор статьи, как удалось... |
|
|
Страница 1 из 3 Tuesday, 05 September 2006 | Перевод, публикация и примечания Валентины Брио для раздела История ИзраиляАвтор статьи, как удалось установить, - Давид Лазер (1902 - 1974).
Он родился в Кракове, там же закончил польскую гимназию и ориенталистику в Ягеллонском университете, подготовил диссертацию ("Ориентализм в польской романтической литературе"), за которую получил ученую степень доктора. В 30-е гг. публиковался в польских и еврейских периодических изданиях. С началом Второй мировой войны, в сентябре 1939 г., как и многие, Лазер с семьей стали беженцами. Они уходили из оккупированной Польши на восток и оказались в Вильно, откуда надеялись выехать в Палестину, но через полгода Вильно стал советским. Начались аресты среди польских беженцев, которых отправляли в советские лагеря. В этой ситуации, как вспоминал Лазер позднее, "произошло чудо, явился спаситель в лице благородного литовского писателя" (*), и они получили выездную визу. Но необходима была транзитная виза - иранская (их маршрут: Москва - Баку - Пехлеви - Палестина), в которой им сразу же отказали в посольстве Ирана в Москве. И тут спасение принесло знание "непрактичных", как пишет сам Лазер, восточных языков. Лазер уговорил грозного секретаря допустить его до посла Ирана как "ориенталиста из Польши". Аудиенция продолжалась полтора часа, Лазер изложил послу историю ориенталистики в Польше, рассказал о переводах персидской поэзии, а в конце продекламировал несколько строф из "Шах-намэ" Фирдоуси в оригинале. Посол Мохаммед Саед (будущий премьер Ирана) был очень взволнован и сказал, что впервые видит иностранца, столь хорошо знающего персидскую поэзию. Так "на крылах поэзии" Лазер получил желанные визы.
В Палестине в годы войны Лазер был сотрудником Польского Информационного центра на Востоке (Polish Information Center - PIC), публиковал статьи об ориенталистике (под псевдонимом Теофиль Шанфари), о польской и еврейской литературе в газете "W drodze", сотрудничал и в других изданиях. После войны был многолетним сотрудником и редактором литературного приложения к израильской газете "Маарив" со времени ее основания; постоянно публиковал статьи в польском эмигрантском издании "Wiadomosci Literackie" ("Литературные известия", Лондон), а также и в других. Лазер был ярким публицистом, переводчиком, он - автор интересных воспоминаний о польском поэте Владиславе Броневском, с которым они подружились во время совместной работы в газете "W drodze" (воспоминания публиковались в "Литературных известиях" и были удостоены специальной награды этого издания).
Давид Лазер выпустил несколько книг - сборников статей и эссе на иврите, посвященных писателям и деятелям культуры, с которыми он был знаком, а также другим литературным темам (среди героев его очерков - Марк Шагал, Шмуэль-Йосеф Агнон, Шломо Дикман, Александр Ват, Роман Брандштеттер,Фридрих Дюрренматт, Станислав Винценц, брат Айседоры Дункан Раймон, дочь поэтессы Элишевы /Е.И.Жирковой-Быховской/ Мира). Он подготовил к печати также небольшую книгу статей на польском языке, довершить которую ему помешала смерть. Эта книга - "Frezje, mimoza i roze" ("Фрезии, мимозы и розы", названная по одноименному очерку) - вышла в 1994 г. в Тель-Авиве с предисловием поэта Станислава Выгодского.
Публикуемая статья Давида Лазера о Сауле Черниховском предназначалась польскому читателю, мало или совсем не знакомому с творчеством еврейского поэта. Лазер коротко характеризовал творчество Черниховского также в своем предисловии к изданию: "Antologia Poezji Hebrajskiej" (Londyn, wyd. Oficina Poetow i Malarzy, 1974) (Антология ивритской поэзии в переводах на польский язык).
Статья "Саул Черниховский" в газете "W drodze" подписана строчными буквами dl - инициалами Лазера, таким образом подписывались почти все сотрудники газеты.
Там же помещен и портрет Черниховского. Возможно, это репродукция живописного портрета, о котором упоминает Лазер. Темный колорит не позволил качественно воспроизвести его на газетной странице. Попытки найти портрет в Израиле пока не дали положительного результата.
|
|||||